学校云 建设你的专属在线教育平台
中国大学MOOC
SPOC学校专有课程
新实用汉译英翻译课程
分享
spContent=本课程以实践教学为主,讲述翻译技巧,为大学生参加英语翻译考试或今后从事有关翻译的工作打下坚实基础。 -------课程团队
—— 课程团队
课程概述


本课程教学以实践教学为主,强调实用性,侧重于学生的翻译练习实践,主要联系所学理论与技巧,进行翻译技巧训练中的单句、长句、短文练习以及实用文体翻译,避免了偏重文学翻译、理论内容偏多、语言难度较大等局限,以语言对比和跨文化视野为切入点,以翻译技巧讲授为线索,侧重于词句处理的传统框架思路,遵循“文化指导翻译”的原则,力求提高学生的汉英翻译能力,为大学生参加英语翻译考试或今后从事有关翻译的工作打下坚实基础。


授课目标

本课程在介绍常用的翻译技巧的同时,还通过汉英两种语言的对比,帮助学生掌握汉英词义关系、词义的理解与搭配、英语句子的构建、组合等,使学生具备较为扎实的汉英翻译能力,为大学生参加英语翻译考试或今后从事有关翻译的工作打下坚实基础。

 


成绩 要求

视频学习占比100%

课程大纲
预备知识

喜欢翻译,喜欢汉英翻译的同学,均可自主学习

参考资料

新实用汉译英简明教程,陈争峰编,西安电子科技大学出版社,2014.11;

新实用汉译英简明教程(第二版),陈争峰编,西安电子科技大学出版社, 2018.11.

新实用汉译英简明教程(第三版),陈争峰编,西安电子科技大学出版社, 2021.4.

此外,建议学生阅读《中国翻译》《英语世界》《海外英语》《英语文摘》等期刊。




常见问题

Q :  对《新实用汉译英翻译课程》不是很熟悉,可以选修这门课吗?

A :  可以的。本课程所选取的材料,以语言对比和跨文化视野为切入点,以翻译技巧讲授为线索,侧重于词句处理的传统框架思路,遵循“文化指导翻译”的编写原则,避免纯文学翻译、理论内容偏多、语言难度较大等局限,易于理解,力求提高学生的汉英翻译能力。上完本课,相信你一定会对翻译技巧有更深程度的了解。 

Q :  课程有配套教材吗?

A :  有配套教材,如果喜欢老师的授课内容,

陈争峰老师主编的新实用汉译英简明教程(第一版)和新实用汉译英简明教程(第二版)(西安电子科技大学出版社),推荐阅读。