SPOC学校专有课程
商务英语笔译
分享
spContent=课程采用专题授课的形式,将理论与实践融入情景式、案例式、讨论式与启发式的教学中,通过中英对比、译例赏析以及实践拓展,让学生切实体会到语言之美、文化之魅与翻译之妙。学生在掌握新知与培养兴趣的同时,拓宽视野,增强跨文化交流的意识与能力,实现知识学习、技能提升与价值观培养的同频共振。
—— 课程团队
课程概述

课程设计围绕三个问题展开,即为什么,学什么,怎么学。概括如下:

第一、为什么

1.核心课程

《新国标》明确提出:商务翻译是商务英语专业的核心课程。

2.核心能力

商务英语专业培养三大核心能力:

1)口笔译能力

2)涉外商务实操能力

3)跨文化交流能力

3.对接职场

         无论你是不是商务英语专业,只要你迈向职场,商务翻译的能力都可以给你助力!

 

第二、学什么

1.课程目标

培养兴趣,学习相关专业知识,提升语言能力,把握“文求适体,体貌相称”的翻译总则,掌握一些主要商务文本的文体特点及其翻译策略,提高实际翻译能力。

2.课程特色 

1)不限定教材 

2)开放式作业 

3)形成性评价

4)实践中成长

3.教学理念

   在这门课上,你将学会:翻译不是知道标准答案,而是一个不断寻求更好解决方案的探索过程。

4.四个关键

   1)政治觉悟

2)专业素养

3)语言能力

4)文化意识

 

  第三、怎么学

1.授课形式

1)专题授课

2)讲练结合,课堂内外结合,线上线下结合

2.教学方法

1)案例式、讨论式与启发式

2)“学中做,做中学”:理论与实践紧密结合,通过中英对比、翻译实践以及译例赏析,经过“讲解——讨论——实践——讨论——拓展”几个环节的学习,切实体会语言之美,文化之魅,翻译之妙。

 

 

 

 

授课目标


《商务英语笔译》课程旨在使学生在理论和实践层面对商务翻译有一定认识,培养兴趣,了解相关专业知识,熟悉各种常见商务文体及其翻译方法,体会并掌握“文求适体,体貌相称”的翻译总则,提高实际翻译能力与水平。课程采用专题授课的形式,通过讲练结合、课堂内外结合及线上线下结合的方式,让学生了解商务笔译的特点是“专业、简洁、明确”,其翻译策略是“准确通顺、术语规范、语气贴切”,通过再现原文所传递的信息内容、语气、文体特征和专业特点,最终实现英汉两种语言同一语篇类型在功能上的对等。

教学中采用案例式、讨论式与启发式,具体做法就是“学中做,做中学”,理论与实践紧密结合,通过中英对比、翻译实践以及译例赏析,让学生切实体会到语言之美,文化之魅,翻译之妙,浸润其中,从而在承认差异存在的基础上,培养一种文化自觉与自信,最后再通过一些当下流行并贴近学生日常生活的语料的翻译与讲评,一方面帮助学生丰富自身的知识体系,另一方面培养学生关注国计民生的宽广视野,最终实现知识传授、技能学习与价值观教育三者的有机结合。

成绩要求

【课程讨论10%】积极参与论坛区讨论发言;

【单元作业20%】完成单元作业提交与同伴互评;

【单元测验30%】单元结束后要完成测验;

【期末考试40%】完成期末考试。

课程大纲
预备知识

    课程开设在三年级第二学期,学习者需要在第一学期学习基础翻译课程,对翻译有一定的认识,掌握一些基本翻译技巧。

    当然,学习者也可以通过自学来完成前期的翻译知识储备与技能培养。下方所列参考资料,就是很好的辅助。


参考资料

翻译理论

《翻译论集》,罗新璋编,商务印书馆,1984
《翻译新论》,杨自俭等,湖北教育出版社,2003
《西方翻译简史》,谭载喜著,商务印书馆,1991
《中国翻译简史》,马祖毅著,中国对外翻译出版公司,1984
《中国翻译思想史》,王秉钦著,南开大学出版版社,2004

翻译教材
《汉英翻译高级教程》,李美,田小勇等,华东理工大学出版社,2016
《实用商务英语翻译》,段云礼主编,对外经济贸易大学出版社,2013
《实用国际商务翻译教程:英汉双向》,戴光荣,北京:清华大学出版社,北京交通大学出版社,2013
《商务英语翻译》,苑春鸣,姜丽,北京: 外语教学与研究出版社,2013
《新编商务英语翻译教程》(第二版),梅德明主编,高等教育出版社,2012
《实用商务文体翻译:英汉双向》,彭萍,北京: 中央编译出版社,2008

期刊
《财富》杂志(Fortune)中、英文版


工具书
《国际组织手册》 中国对外翻译出版公司
《外国地名译名手册》 中国地名委员会编,商务印书馆
《英语姓名译名手册》(修订本)辛华编,商务印书馆
《英汉经济综合词典》 中国对外翻译出版公司
《英汉大词典》 陆谷孙主编,上海译文出版社
《汉英大辞典》 吴光华主编,上海交通大学出版社

网站
中国日报:www.chinadaily.com.cn
北京周报:www.bjreview.com.cn
百科全书:www.encyclopedia.com  
世贸课堂:https://class.wtojob.com 
中国译典:www.chinafanyi.com
词典:https://dictionary.reference.com

微信公众号

翻译教学与研究
翻译界
译联
管鑫Sam
中国日报双语新闻/China Daily
外宣微记


常见问题

Q :  请问我该如何学习这门课?

A :  首先,您需要账号登录;然后,您需要学习本课程的视频,必要时完成课时内的课堂测验,在前五章课程内容学习结束后需要完成前五章所有的章节测试,十章视频全部学习结束以后,请完成六到十章的单元测试和最后的期末测试;完成了每一次的随堂测验、章节测试和作业、课程讨论,以及平台之外的其他学习任务,您才算修完该课程。60分以上合格,85分以上优秀,希望每一位学习者都能够取得优秀的好成绩。


Q :  请问我在学习过程中遇到了问题应该怎么办?

A :  您可以通过在综合讨论区中发布求助帖子,说不定和你一起学习本课程的小伙伴就能解决您的问题;您也可以在课堂交流区中寻求教师或课程助教的帮助。


Q :  我是新手,能否给我一些学习建议?

A :  没问题。我们希望您在课程学习过程中能够:保障每周都有固定时间完成一周视频学习;积极参与课堂讨论,与学习的小伙伴们进行头脑风暴;在规定时间里提交测试答案和作业并积极参与互评,与大家互相学习共同进步;请勿上传发表与课程内容无关的内容或不健康信息,共同维护绿色网络学习空间;在引用课程相关资源时,请您先和我们联系取得同意。祝您学习愉快,取得进步!