《翻译与实践(一)》有别于学科专业课必修的笔译课程,旨在让学生在教师的引导下,在欣赏名篇佳作译文的基础上,学中练,练中学,以段落或篇章为翻译单位,更注重学生综合翻译实践技能的培养,有效发展学生的翻译能力,是一门理论联系实践的应用型课程~
《翻译与实践(一)》旨在通过反复实践让学生进一步了解英汉两种语言的异同,了解不同文体的语言特点,能熟练使用常见的翻译方法和技巧,能准确、流畅地进行英汉互译,对翻译活动有一定的理性认识,对翻译质量有一定的是非评价标准。作为本课程的第一部分,本学期主要涵盖的是文学翻译和外宣翻译两部分。文学翻译将涉及英汉和汉英翻译两个方向,旨在让学生了解文学翻译的特点,按照散文、小说、戏剧电影、诗歌、儿童文学作品等类别,让学生熟悉不同文学体裁的翻译方法,提升他们对文学翻译的感性与理性认识,培养学生从事简单文学语篇翻译的能力,重点培养学生对文学翻译作品的鉴赏能力。外宣翻译属于非文学翻译,准确地来说,其与实用翻译或应用翻译的某些类别有所交叠,但本课程将其单独作为一个单元,本着在中国文化走向世界的今天,能让学生更好地了解本国文化,提高民族意识和文化意识,具备双语双文化能力,能够应对一般的中国文化介绍和翻译工作。
学习评价
(1)考核方式:本课程建议采用平时成绩、期末考查作业和翻译实践报告相结合的形式对学生的学习情况进行考核。
(2)成绩构成:平时成绩(翻译实践作业、出勤、课堂讨论)50%,期末考查作业30%,翻译实践报告20%(以百分制计)。
第一周 文学翻译之散文翻译:英美散文汉译
英美散文汉译
A Meditation upon a Broomstick
Nature
Solitude
第二周 文学翻译之散文翻译:中国散文英译
中国散文英译
落花生
学问与趣味
第三节 文学翻译之小说翻译:英美小说汉译
英美小说汉译
My Love, My Umbrella
The Old Man and the Sea
The Dead
第四节 文学翻译之小说翻译:中国小说英译
中国小说英译
哦,香雪
第五周 文学翻译之戏剧电影翻译:戏剧翻译
戏剧翻译
The Merchant of Venice
第六周 文学翻译之戏剧电影翻译:电影翻译
电影翻译
The Bridge of Madison County
Schindler's List
第七周 文学翻译之诗歌翻译:英诗汉译
英诗汉译
Love's Philosophy
The Raven(excerpt)
The Tyger
第八周 文学翻译之诗歌翻译:汉诗英译
汉诗英译
天净沙·秋思
黄鹤楼送孟浩然之广陵
我是一条小河
第九周 文学翻译之儿童文学翻译:儿童小说翻译
儿童小说翻译
Alice's Adventures in Wonderland
The Changeover
第十周 文学翻译之儿童文学翻译:童谣和绘本故事翻译
童谣和绘本故事翻译
One, Two, Three, Four, Five
Frog and the Stranger
第十一周 外宣翻译之传统哲思翻译
传统哲思之译文赏析
大同之世
第十二周 外宣翻译之地域环境翻译
地域环境之译文赏析
太湖
西湖
黄山
黄河
第十三周 外宣翻译之中医药学翻译
中医药学之译文赏析
望闻问切
第十四周 外宣翻译之民间艺术翻译
民间艺术之译文赏析
灯笼
舞狮
剪纸
第十五周 外宣翻译之饮食文化翻译
饮食文化之译文赏析
端午粽
重庆火锅
汤圆
第十六周 课程总结及课程考查说明
课程总结及翻译实践考查构成与要求
本课程与本专业其他课程相辅相成。前导课程为基础英语、英语语法、阅读、写作等,这些课程让学生具备了良好的英语基础,掌握了一定的词汇量和语法知识,具有必备的英语阅读和英语写作能力,能够从事英汉互译的实践教学。同时,同期学习的笔译课程,也能够为学生提供一定的翻译理论、方法和实践,与本课程融会贯通,增强学生使用英汉两种语言的能力和翻译水平。
[1]《高级文学翻译》,胡显耀,李力,外语教学与研究出版社,2009年
[2]《中国文化英语教程》,束定芳,上海外语教育出版社,2016年
[3]《英语笔译实务(三级)》,张春柏,王大伟,外文出版社,2017年
[4]《高级汉英翻译》,陈宏薇编,外语教学与研究出版社,2009年
[5]《高级英汉翻译》,孙致礼,周晔,外语教学与研究出版社,2010年
[6]《高级口译教程(第四版)》,梅德明,上海外语教育出版社,2011年