《汉英翻译基础》是为汉英翻译初学者打造的全新的入门课程。课程以翻译基本理论为先导,汉英语言比较为基础,聚焦汉语通用文体句子的英译策略、方法和技巧,重视微技巧的讲解。课程有的放矢、针对性强;注重能力培养、授人以渔;课程遵循循序渐进、由浅入深、夯实基础的原则;注重理论与实践相结合的指导原则来组织教学。通过本课程的学习,能够使学生做到:1)熟练进行汉语通用文体的句子、乃至段落的英译,写出的英语句子更地道、更符合英语语言规范;2)顺利应对 CET-4/6考试中的汉英段落翻译;3)加深对汉英两种语言的深刻理解,提升英语阅读能力和写作能力。同时,通过这门课程的学习,有助于1)学术论文(科技论文)写作; 2)考取翻译资格证书;3)进行更高语言层级和不同文体翻译的进一步学习,最终实现更好的跨文化交际。课程适用于大学非英语专业所有学生(包括研究生)、英语专业低年级学生,以及其它初学翻译的学生。
1.了解汉英翻译翻译基本知识和基本理论;
2.掌握汉英两种语言在句子方面的主要差异;
3.掌握汉语通用文体句子英译的策略、方法和技巧,并能在汉英翻译实践中灵活运用。
4.培养英语语言思维、夯实汉英翻译基础、提高学生汉英翻译能力。
具备相当于高中水准的英语、语文能力,对汉英翻译感兴趣。
为积极响应国家低碳环保政策, 2021年秋季学期开始,中国大学MOOC平台将取消纸质版的认证证书,仅提供电子版的认证证书服务,证书申请方式和流程不变。
电子版认证证书支持查询验证,可通过扫描证书上的二维码进行有效性查询,或者访问 https://www.icourse163.org/verify,通过证书编号进行查询。学生可在“个人中心-证书-查看证书”页面自行下载、打印电子版认证证书。
完成课程教学内容学习和考核,成绩达到课程考核标准的学生(每门课程的考核标准不同,详见课程内的评分标准),具备申请认证证书资格,可在证书申请开放期间(以申请页面显示的时间为准),完成在线付费申请。
认证证书申请注意事项:
1. 根据国家相关法律法规要求,认证证书申请时要求进行实名认证,请保证所提交的实名认证信息真实完整有效。
2. 完成实名认证并支付后,系统将自动生成并发送电子版认证证书。电子版认证证书生成后不支持退费。
《汉英翻译基础与策略》李孚声 旅游教育出版社 2010
《英汉互译简明教程》 张震久 孙健民 外语教学与研究出版社 2009
《汉英翻译综合技能教程》董成 东北师范大学出版社 2010
《科技翻译》傅勇林 唐跃勤 外语教学与研究出版社 20112
《汉英翻译教程》 宋天锡 李琦 武汉大学出版社 2011
《汉英翻译概要》 杨贤玉 杨荣 天津大学出版社 2015
《大学英语汉译英教程》张曦 上海交通大学出版社 2014
Q:课程针对哪些层面的学习者?
A:汉英翻译初学者。课程既适用于大学非英语专业学生,也适用于英语专业低年级学生,以及优秀的高中生等。
Q:请问授课语言是中文还是英文?
A:课程授课语言是中文。这是鉴于翻译课程的特殊性和学习者的个体差异。
Q:在学习过程中有疑问该怎么办?
A:首先是要认真听课,积极思考,如果还无解,可以在讨论区发布求助帖子。
Q:能否给些课程学习建议?
Q:认真听课,积极思考,按时完成单元作业,积极参与讨论,参加期末考试。