SPOC学校专有课程
应用翻译
分享
spContent=该课程是我校翻译专业的一门专业核心课程,课程的建设将突出受众“三位一体”,即受益对象既包括翻译和英语专业学生(校内500人)、也包括全校其他专业翻译学习者(全校2万名学生),校外英语、翻译学习爱好者,最终目的是将之建成一座沟通校内外翻译技能学习、交流的桥梁。
—— 课程团队
课程概述

该课程在学生对翻译理论及实践有初步认识的基础上,使他们对科技、经贸、法律、新闻、广告、旅游、政论等各种常见应用文体的理解进一步加深,掌握应用文体语篇的基本特点及相应的翻译原则,并初步掌握节译、改译、摘译、编译、综译等多方面的翻译策略,具备从事应用翻译工作的基本素质。


授课目标

课程设置知识要求:本课程与文学、精读、泛读、英美概况、历史、汉语、美学等课程有着密切联系,是检查和巩固学生基础知识,培养学生运用语言能力解决实际问题的一门实践课程

课程设置能力要求:能够自主学习新知识、新技术等;通过各种资源查找所需信息具备常见翻译软件的使用能力。

课程达成目标:该课程在学生对翻译理论及实践有初步认识的基础上,让学生对各种常见应用文体如科技、经贸、法律、新闻、广告、旅游、政论以及其他应用型文体风格的理解进一步加深,掌握各种应用文体语篇的基本特点及相应的翻译原则,并初步掌握节译、改译、摘译、编译、综译等多方面的翻译能力。


成绩要求

成绩由作业、单元测试、讨论、考试组成。


课程大纲
参考资料

参考书目:

[1]应用文体翻译:理论与实践,何庆机,伍峰,浙江大学出版社2008.1

[2]文体与翻译(第2版,刘宓庆,中国对外翻译出版公司,2012.3

[3]《文化与翻译》,郭建中,中国对外翻译出版公司,2000.1

[4]非文学翻译理论与实践(第2版,李长栓,中国对外翻译出版公司,2012.7