hi,小慕
课程

中国大学MOOC,为你提供一流的大学教育

认证学习
为你提供认证成绩和证书,以及AI高效学习服务
查看详情
大学

国家精品

认证学习

智慧课程

理学工学农学

计算机

经济管理

外语

音乐与艺术

心理学

文史哲法

医学与保健

教育教学

大学生竞赛

软件实训

人工智能

升学/择业

考研

期末突击

专升本

四六级

保研及论文

求职就业

专四专八

大学应试英语

大学生涯规划

期末资料

终身学习

名师专栏

兴趣技能

hi,小mooc
26考研数学暑期强化
期末考试会员
中国传统文化:博我以文
第4次开课
开课时间: 2021年03月02日 ~ 2021年07月09日
学时安排: 2-3小时每周
当前开课已结束 已有 1544 人参加
立即自学
往期不提供结课证书,想参加下学期课程, 点击这里预约>>
课程详情
课程评价(75)
spContent=本课程旨在提高学习者的中国传统文化素养,通过学习国学经典文献双语作品,初步掌握中国儒、道之核心思想,培养鉴赏中国文化之“大美”的能力,从而传承古代文人精神,很好地融入人类文明世界。课程采用以英文(中英文字幕)授课为主,辅以中文深入讲解的授课方式,旨在领悟中国文化之精神的同时,引导青年人肩负起对外传播中国传统文化之重任。
本课程旨在提高学习者的中国传统文化素养,通过学习国学经典文献双语作品,初步掌握中国儒、道之核心思想,培养鉴赏中国文化之“大美”的能力,从而传承古代文人精神,很好地融入人类文明世界。课程采用以英文(中英文字幕)授课为主,辅以中文深入讲解的授课方式,旨在领悟中国文化之精神的同时,引导青年人肩负起对外传播中国传统文化之重任。
—— 课程团队
课程概述

本课程旨在提高学习者的中国传统文化素养,通过学习国学经典文献双语作品,初步掌握中国儒、道之核心思想,培养鉴赏中国文化之“大美”的能力,从而传承古代文人精神,很好地融入人类文明世界。课程采用以英文(中英文字幕)授课为主,辅以中文深入讲解的授课方式,旨在领悟中国文化之精神的同时,引导青年人肩负起对外传播中国传统文化之重任。


中国文化博大精深,其 “向上之心强,相与之情厚”的文化精神体现在人伦之间的言语、礼貌、态度等日常行为中。中华文明更是“溥博如天,渊泉如渊”,作为世界历史上唯一不曾间断的文明形态,其哲学基础是什么?先哲们的哲学思维和宇宙观,价值观和世界观是什么?在中华文明复兴并走向世界的当代,我们应如何从中撷珍?从何处着手学习了解?如何讲述中国故事?如何将镌刻着“大气、大美、大和、大同”的壮丽文化绘卷向世界展现?
 
本课程以中英双语讲解,通过正篇学习、中外对话、经典诵读、交流探讨、经典文献双语阅读等环节,旨在带领大家从多重视角体悟中国传统文化,思考其在不同时代中,对于个人、社会以及世界的意义。帮助大家在品味经典的同时,在传统中寻找中国智慧、重新认识并发现自我,从哲学层面提升自身文化素养、唤起文化自觉并坚定文化自信。
 
本课程主要学习内容摘自《论语》、《大学》、《孟子》、《中庸》、《道德经》、《庄子》、《荀子》和《孙子兵法》等作品的重要章节。英文译本主要参考中国专家以及外国汉学家作品。


授课目标

本课程旨在帮助学习者提升用英语表达中国思想、中国智慧的综合能力。

课程大纲
诚意正心 Sincerity in Mind and Correction of Heart
1.1 To understand the learning for “the adult or the great man” (大人之学)
1.2 To understand “three items” and “eight steps” (三纲八条目)
1.3 To understand the primacy of being sincere (诚之首要)
君子修身 Junzi and Self-cultivation
2.1 To understand the moral character of “Junzi” (君子之德)
2.2 To understand that self-cultivation is the premise of becoming a Junzi (君子之本—修身)
立志好学 Aspiration and Learning
3.1 Aspiration at a different level (志之浅深)
3.2 Finding joy in learning(学之乐趣)
3.3 Perseverance in learning(学之坚毅)
3.4 Learning and thinking(学思并行)
仁恕忠信 Humaneness, Reciprocity, Loyalty and Trustworthiness
4.1 To understand humaneness as the core value of Confucian philosophy(儒家思想核心价值—“仁”)
4.2 To understand righteousness, propriety, loyalty, trustworthiness as the means of expressing humaneness(“仁”之延伸—义、礼、忠、信)
4.3 To understand reciprocity as part of humaneness(恕道:己所不欲勿施于人)
孝悌敬惠Filial Piety, Fraternal Love, Reverence and Generosity
5.1 Filial piety and self-realization(孝与自我实现)
5.2 Family relationships (Father-son relationship) and the piety to ancestors(家族与祭祖)
5.3 Social functions of filial piety(孝之社会功能)
义利财富 Righteousness and Wealth
6.1 To understand righteousness as the means of expressing humaneness(行仁由义)
6.2 To understand the debate over righteousness and profit(义利之辨)
言礼交友 Ritual Propriety and Friendship
7.1 The rites and the service of divine beings(礼与祭神)
7.2 The rites and social order(礼与社会秩序)
7.3 The rites and personal nourishment(礼与自我实现)
治国爱民 Governance and Well-being
8.1 To understand the exemplary role of the ruler(领导垂范)
8.2 To understand what an ideal government should look like in Confucian philosophy(儒家良政)
圣人问道 The Sage and the Way
9.1 To understand the nature of Dao(道之本性)
9.2 To understand the ethical advice on virtue of inactivity (无为之德)
9.3 To understand the political ideal and the best way to run a state(治国理想)
茶中禅意 Zen Mind in Tea
10.1 The Origin of Tea(茶之本源)
10.2 The Variety of Tea(茶之品类)
10.3 The Tea Ceremony(茶之礼仪)
琴韵流光 Flowing Grace of Qin/Zither
11.1 The Magic Beauty of Qin(古琴之美)
11.2 The Daoism in Qin(古琴之道)
11.3 The Player or the Listener(古琴中人)
奇字妙书 Magic Character and Calligraphy
12.1 Four Treasures of the Study(文房四宝)
12.2 Five General Styles(书法基础)
12.3 Art of Chuan Ta (传拓艺术)
中西融汇 Revitalization of Tradition
13.1 Modern Chinese Intellectuals and Chinese Tradition(现代知识分子与中国传统)
13.2 Contribution on the Translation of Chinese Traditional Culture(知识分子的外译作品)
展开全部
预备知识

1、本课程要求学习者对中国哲学思想有一定兴趣,热爱英語学习。

2、本课程有中英文字幕,无需专业知识,可轻松入门。


证书要求

为积极响应国家低碳环保政策, 2021年秋季学期开始,中国大学MOOC平台将取消纸质版的认证证书,仅提供电子版的认证证书服务,证书申请方式和流程不变。

 

电子版认证证书支持查询验证,可通过扫描证书上的二维码进行有效性查询,或者访问 https://www.icourse163.org/verify,通过证书编号进行查询。学生可在“个人中心-证书-查看证书”页面自行下载、打印电子版认证证书。

 

完成课程教学内容学习和考核,成绩达到课程考核标准的学生(每门课程的考核标准不同,详见课程内的评分标准),具备申请认证证书资格,可在证书申请开放期间(以申请页面显示的时间为准),完成在线付费申请。

 

认证证书申请注意事项:

1. 根据国家相关法律法规要求,认证证书申请时要求进行实名认证,请保证所提交的实名认证信息真实完整有效。

2. 完成实名认证并支付后,系统将自动生成并发送电子版认证证书。电子版认证证书生成后不支持退费。


参考资料
  1. 朱熹. 四书章句集注 [M]. 北京:中华书局,2011.

  2. 杨伯峻.论语译注[M] .北京:中华书局,2016.

  3. 杨伯峻.孟子译注[M] .北京:中华书局,2003.

  4. 辜鸿铭英译.论语[M] .昆明:云南人民出版社,2011.

  5. 张居正.四书直解[M] .北京:九州出版社,2010. 

  6. 傅佩荣.傅佩荣译解论语[M] .北京:东方出版社,2012. 

  7. 傅佩荣.傅佩荣译解大学中庸[M] .北京:东方出版社,2012. 

  8. 傅佩荣.傅佩荣译解孟子[M] .北京:东方出版社,2012. 

  9. 傅佩荣.傅佩荣译解老子[M] .北京:东方出版社,2012.

  10. 林语堂.古文小品译英[M] .北京:外语教学与研究出版社,2009.

  11. 杜维明. 中庸洞见 [M]. 北京:人民出版社,2008.

  12. 杜维明.二十一世纪的儒学[M] .北京:中华书局,2015.

  13. 洪丽 路永民《国学经典选读》(中英文)北京:中国传媒大学出版社 2018.

  14. Confucius. The Analects, translated by Arthur Waley. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 1998.

  15. Confucius. The Analects, translated by Raymond Dawson. New York: Oxford University Press, 1993.

  16. Confucius. The Analects, translated by David Hinton. Washington, D.C: Counterpoint, 1998. 

  17. Confucius. The Analects, translated by D.C.Lau. New York: Penguin Group, 1979.

  18. Confucius. The Analects of Confucius, translated by Burton Watson Columbia university press New York 2007.

  19. Hsun Tzu. HSUN TZU: Basic Writing, translated by Burton Watson. New York and London: Columbia University Press, 1963.

  20. Mencius. Mencius, translated by Irene Bloom. New York : Columbia university Press, 2009. 

  21. Lao Tzu. Tao Te Ching, translated by D.C.Lau. Hong Kong: Chinese University Press, 1963.

  22. Lao Tzu. Tao Te Ching, translated by Arthur Waley. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 1999.

  23. Sun Tzu. SUN TZU on the Art of War, translated By LIONEL GILES, M.A. (1910) from www.Abika.com 

  24. Szuma Chien. Records of the Historian, translated by Yang Hsien-yi and Gladys Yang. Hongkong: Commercial Press, LTD, 1975.

  25.  Zhuangzi. The Complete Works of Zhuangzi, translated by Burton Watson. New York: Columbia University Press, 2013.

  26. WING-TSIT CHAN A Source Book in Chinese Philosophy, Princeton, New Jersey, Princeton University Press, 1969.

中国传媒大学
1 位授课老师
洪丽

洪丽

教授

推荐课程

C语言程序设计

翁恺

903381人参加

高级语言程序设计(Python)

车万翔

132875人参加

哲学问题

章雪富

144455人参加

C语言程序设计——快速入门与提高

吕春利

93996人参加
下载
下载

下载App