中西经典对话(有趣的文学意象)
Dialogue between Chinese and English Classics
教学内容:本课程从文学意象入手,通过有趣的文学意象把中西方文学经典有机连接起来进行对话。按照中国文学的时间脉络组织教学内容,解读同一个文学意象下,中西方文学经典相似或不同的表达方式。 在教学材料的选择上注意材料的代表性、包容性和多样性,突出跨文化视角。通过学习,即可以提高英语知识、又能提高中国文学知识,学会用英语讲述中国故事,从而提高人文素养和跨文化交际能力。
课程性质:专业选修课;通识选修课,2 学分。共 10 单元,对话交谈式主持。
本课程为英语文学课。学习对象为英语专业学生、非专业学生以及英语和文学爱好者等社会人士。课程通过有趣的文学意象,阐释介绍中华灿烂的文化和中西优秀的文学经典,培养学生对中华文化的热爱和拓宽世界文化视野,丰富文化内涵,提高人文素养。通过学习,能做到用英语讲述中国故事,熟悉西方文学经典并具备文化交流意识,在跨文化交流中尊重文化多样性和增强本民族文化自信有效实现跨文化沟通。
基础英语知识、中国文学常识。
1.《中国古诗精品三百首》,许渊冲,北京大学出版社,2009年3月。
2.《中国文化教程》,张桂萍编,外语教学与研究出版社。2010年9月。
3.《中国传统文化概论》,余惠芬,2009年7月。
什么是文学意象?