认证学习
英汉口译
分享
课程详情
课程评价
spContent=你知道2021年全球口译服务市场价值达200亿美元吗?你想分一杯羹吗?请赶紧加入四川大学的《英汉口译 》共享课程。我们将一起完成热门话题的口译练习,包括元宇宙、大数据、弹性就业,博物馆热, 5G 技术、双碳目标,北京冬奥会及场馆设施,谷爱凌和体育产业等。除了之外,我们还将训练学生的听辨技巧,演讲技巧、记忆技巧、笔记技巧、多任务协调,口音听力,概述能力,“危机”策略,译前准备,文化调解能力,以及行业准则和道德规范。
—— 课程团队
课程概述

课程背景

1. 在口译中推进中国故事和中国声音的全球化表达;       
2. 在口译中凝聚促进新发展的国际共识和国际方案;
3. 在口译中抢抓新一轮科技革命和产业变革的机遇。

课程目标

1. 掌握最新亟需的口译实战话题;       
2. 完成系统全面的口译技巧练习;
3. 观摩灵活生动的口译现场示范。

课程设计原则

1. 向世界呈现今日之中国,让中国更加了解世界;
2. 将口译技能融入口译实战;
3. 理解和践行职业口译规范。
授课目标
1. 掌握最新亟需的口译实战话题;       
2. 完成系统全面的口译技巧练习;
3. 观摩灵活生动的口译现场示范;
4. 理解职业场所的口译伦理规范。
课程大纲
预备知识
  1. CET四级之上英语水平
  2. 学习口译的动力和兴趣
  3. 强烈的好奇心和自驱力
参考资料


1. 林超伦, 2004,《实战口译》, 北京:外语教学与研究出版社。

2. 刘和平, 2018, 《职业口译教学与研究》, 北京:外语教学与研究出版社。

3. 卢信朝, 2012,《英汉口译技能教程——听辨》, 北京: 北京语言大学出版社。

4. 任文, 2021, 英汉口译教程》, 北京: 外语教学与研究出版社。

5. 王斌华, 2012,《英汉口译--转换技能进阶》, 北京: 外语教学与研究出版社。

6.杨柳燕、韩潮,2023 《口译教程》(第3版),上海:上海外语教育出版社